加里·莱因克尔的真正问题是:他太出色了,对自己不利
2024-11-22 08:46

加里·莱因克尔的真正问题是:他太出色了,对自己不利

  

  Gary Lineker

  上周末,加里·莱因克尔(Gary Lineker)接受了《卫报》的采访。而且,就像他现在的习惯一样,圣加里在一些关键问题上向公众发表了自己的想法。例如:子孙后代对骑马的看法。

  “你认为将来我们会说,‘我们曾经骑马,多奇怪啊’吗?”他问采访者。“我真想知道。你不会坐在狗身上吧?我知道它们比较小,但是……”

  然而,采访的大部分内容都是关于圣加里作为BBC收入最高的主持人,因在推特上发表自己对更有争议话题的看法而受到的批评,比如以色列,以及反对以色列轰炸加沙的每周抗议游行。圣加里驳斥了这一批评,并表达了他对正在进行的“文化战争”的担忧。

  “我是说,‘醒了’是什么意思?”他一度问面试官,显然很沮丧。“有良知,有爱心,有同理心?这怎么会是件坏事呢?”

  应该指出的是,并非所有人都同意“觉醒”的这个定义。事实上,相当多的人认为它通常是“有一颗心”的反义词。他们相信,引用Ricky Gervais的话,这实际上意味着“成为一个清教徒式的专制欺凌者”。

  当然,我一点也不相信这种描述适用于圣加里。毫无疑问,在我看来,每当他就有争议的话题发表意见时,他的动机完全是出于他的良心、他的内心,以及他无限的同理心。

  然而,可悲的是,这可能就是问题所在。我担心圣加里太在意自己的利益了。

  如果是这样,这就最终解释了为什么在10月7日,恐怖组织哈马斯(Hamas)冷血屠杀1200名以色列人的那天,圣加里没有在推特上谈论这件事。这并不是因为他不在乎。相反,他完全被同情和同情所淹没,他有一次发现根本无法发任何推文。好吧,除了一个简短的帖子称赞他以前的足球队(“超级热刺是联盟中的佼佼者”)。但除此之外,什么都没有。他实在太悲伤了。事实上,直到后来,当以色列开始对哈马斯进行报复时,他才终于鼓起勇气开始在推特上谈论这场冲突及其错误。

  在我看来,这是唯一可能的解释。

  比尔?布莱森(Bill Bryson) 1991年出版了一本关于他欧洲旅行的书,在书中他承认,荷兰人一直让他感到困惑。他写道,他们的语言“听起来就像一种特殊版本的英语”。

  他第一次和朋友来荷兰是在20世纪70年代,他们都被这个奇怪的现象吓了一跳。“当我们走在街上时,一个陌生人会从阴影中走出来,说,‘你好,水手们,介意给我的侧翼抹点油吗?’之类的,而他想要的只是点烟。”

  为了拍摄《不在这里也不在那里》,布莱森再次来到这个国家,经历了同样的困惑。他突然走进阿姆斯特丹的一家小旅馆,问是否有空房。“让我问问我的妻子,”店主回答,然后用一种听起来很奇怪的声音喊道:“玛尔塔,你的紧身裤里是什么在动?你最湿吗?”

  “不,”她似乎在回答,“但我喷水的时候会感到刺痛。”

  我认为我们可以合理地确定那不是他们真正想说的。不过,有时候,荷兰语确实似乎是“一种特殊版本的英语”——就像前几天荷兰著名政治家海尔特·威尔德斯(Geert Wilders)所证明的那样。威尔德斯在社交媒体上向130万粉丝发布了一个荷兰语短语,意思是“我们遇到了一个严重的问题”。

  那句话是:“我们遇到了严重的问题。”

  我保证:这不是《Allo》里的台词,Allo!这是正宗的荷兰酒。我已经检查。自从我发现了这一点,我就忍不住要说。“我们遇到了严重的问题……”

  我必须进入荷兰电影院。对于说英语的人来说,对话应该足够简单,易于理解。

  妻子:“亲爱的,我们得谈谈。恐怕我们遇到麻烦了。”

  丈夫:“Probleem ?probleem什么?我不知道我们之间有问题。我以为我们的婚姻没有问题。”

  妻子:“不,我们一直有问题。甚至是严重的问题。问题是,我有外遇了。而且情况越来越严重了。”

  我希望荷兰人不会认为我在取笑他们的语言。远非如此。我认为这很棒。事实上,我认为英国每个小学生都应该学习英语。

  毕竟,我们在学习语言方面是完全没有希望的,但这似乎是我们可以学会的一门语言。

  世界之道是一份每周两次的头条讽刺文章,旨在嘲笑现代世界的荒谬。每周二和周六早上7点出版

本内容为作者翻译自英文材料或转自网络,不代表本站立场,未经允许不得转载
如对本稿件有异议或投诉,请联系本站
想要了解世界的人,都在 九九叭

相关推荐