
昨天,当我年轻的时候,
生活的滋味甜如雨点落在我的舌头上。
我嘲笑生活,仿佛它是一场愚蠢的游戏
就像晚风吹起蜡烛的火焰。
我做了无数个梦,计划了许多美好的事情
我总是在脆弱多变的沙子上建造坚固的建筑,
我住在黑夜里,躲避白昼的光
和o直到现在我才明白,岁月是怎样消逝的。
20世纪60年代有一首著名的歌曲“Hier encore”,它的法语原标题翻译为“就在昨天”或“不久以前”。这首歌随后以《昨天,当我还年轻》的英文名发行。
由赫伯特·克雷茨默(Herbert Kretzmer)创作的英文歌词,讲述了一个人对生活的反思,回忆他们如何在享乐主义的追求上浪费了年轻的岁月,现在他们老了,不能做他们计划好的每一件事;抒情的含义是这个人可能接近死亡。这首歌的两个版本都是我最喜欢的。并通过反思和共鸣与我产生了联系。
随着季节的变化,流感是常见的灾难。周末,一场倾盆大雨席卷了达卡,其猛烈程度似乎反映了内心的暴风雨,我得了一场严重的流感——在我年轻的时候,我很容易以若无其事的傲慢态度忽视这种痛苦。然而,这次经历揭示了一个令人不安的事实:我已经老了……而且虚弱。
无情的时间流逝给他带来了伤害,这是常有的事。
有一次,当我在半夜与一场可怕的流感作斗争时,我摆出一副平静、孤独的样子,一种深刻的无助感、软弱感和一种诡异的顿悟袭来。
不仅是我,许多年轻的人也对流感和发烧漠不关心——对微不足道的不便不以为意;在那些日子里,世界仿佛是一片未知的广阔天地,适合探索,活力似乎无边无际,不受疾病的侵袭。
但当我躺在那里——生病了,颤抖着,试图在混乱中编织一个舒适的茧时,窗外的世界融化成一幅模糊的水彩画。曾经熟悉而又有些关心的雨声和雷声变成了某个泰坦的咆哮和战争的呐喊,它想把我拖到塔尔塔罗斯。这似乎是一股邪恶的力量,阴谋破坏我的存在,这种折磨感觉不亚于恐怖故事中的一页。然而,最可怕的是,猎物和捕食者都是同一个人——一个人自己。虚弱的身体和发烧的精神渴望得到陪伴的安慰,渴望另一个人的存在提供帮助。
每一次咳嗽,每一次颤抖,每一次吃力的呼吸,似乎都在强调一种强烈的脆弱——低声提醒着——不可挽回的时间行军留下了印记。
在这种痛苦的时刻,也有一种混合的孤独感。在这种情况下,人们渴望年轻时的自己有韧性,渴望那种厚颜无耻的坚韧,这种坚韧可以推动一个人度过任何苦难,让不适成为人生宏大叙事中的一个注脚。
曾经坚定而坚定的决心,在不确定的阵风中,像摇曳的蜡烛一样动摇了。随着时间的流逝,人们常常不得不与自己的脆弱作斗争,谦卑地意识到年轻人不屈不挠的精神已经让位于摇摇欲坠的年龄。当连从床上爬起来这样简单的动作都变成了一项艰巨的努力时,对梦想的追求就不再是一种无情的冲锋,而是一种有节制的沉思之旅。
这种剧痛的片段通常反映了一个人对自己的看法,以及他们所投下的轮廓。
一个人过去和现在的自我之间的对比揭示了他们生命旅程的真正本质。因此,随着落下的每一滴雨滴,我和许多人一样,在意识到即使在无助的时刻,也有一种深刻而持久的力量可以被发现,从中寻求安慰。这是一种像季节变换一样自然的转变,但当我们正面面对它时,它又具有深刻的力量。











